La combinación cultural de la historia de los chaqueños
El tema que me ocupa, intenta
explicar e identificar es una serie de
factores culturales como la lengua, los Tobas,las instituciones y la diversidad
cultural. Por tal motivo este trabajo tendrá como referencia la idea de
“combinación”.
El tema de diversidad cultural
tiende a convertirse en un elemento de discusión clave a la hora de redefinir
un nuevo posicionamiento de la sociedad civil, en función de sus rasgos comunes
identitarios, a los efectos en no quedar en la denominada globalización, que
tiene como arma principal un discurso unificador.
Por esta razón, la temática
abordada desde una perspectiva que relaciona puntos de vista de la historia
cultural tendrá en cuenta corrientes, ateniendo a que el Chaco está inserto en
la confluencia geográfica del noroeste con el nordeste argentino, y su
definición cultural está ligada al aporte de manifestaciones autóctonas de fuerte
esencias aborigen, luego del aporte europeo con sus singularidades.
Sobre la diversidad cultural-
entendida como la esencia de la diversidad cultural como la suma de
subculturas. En caso de los chaqueños, esa puja entre las subculturas y por sus
condiciones de circularidad, van generando reducciones, transformaciones,
remodelaciones, que operan permanentemente en la historia de los chaqueños. Es
por eso que la diversidad cultural (contextualizada en nuestra geografía) se
analiza desde una perspectiva histórica para explicar el complejo tejido de
ideas.
Dentro de la red existente
entre las relaciones humanas hay una que es fundamental: la lengua, entendida ésta
como el sistema de intermediación simbólica donde se manifiesta las estructuras
sociales.
Estas particularidades de
observación lengua, queda reflejado en vocablos de origen toba, que aporta
significaciones a la realidad de los chaqueños a través de términos que aluden
a la toponimia, la flora, la fauna, las creencias, las costumbres etc., que a su
vez producen nuevos saberes y nuevos acepciones a partir de una circulación
cultural reciproca que promueve constantemente formas alternativas u opuestas
de significación.
Es conveniente aclarar que la
subsistencia de términos aborígenes se hace posible gracias a las traducciones
realizadas a través del tiempo.
Cuantas veces las
manifestaciones lingüísticas autóctonas (por carecer inicialmente de grafía) y
aun las acriolladas y extranjeras expresan una visión de mundo, una cosmovisión
del hombre y de las relaciones humanas deliberadamente distintas(o por lo menos
simbólicas de la oficial o dominante con prácticas discursivas eminentemente
orales. Ahora bien las lenguas nacionales originarias de los grupos europeos
fueron quedando relegadas al ámbito familiar y con un uso casi exclusivo de los
mayores, lo que explica su inexorable retroceso ante la unidad comunitaria
representada por la lengua del estado argentino.
Pero también la región
chaqueña fue escenario de otras migraciones desde épocas muy remotas procedentes
tanto de la región andina como la región amazónica. Esto determino que al
llegar los españoles en el siglo XVI se encontraran en el Gran Chaco Gualamba
un mosaico de pueblos de diversos rasgos culturales y portadores de
características físicas también diversas.
Sin lugar a dudas, la escuela
pública es la que más contribuyo para la consolidación de la lengua española
aun en las mismas colectividades, que si bien eran recelosas al momento de
conservar el idioma de origen como clave de identidad, también es cierto que
comenzaron a darse cuenta que un mayor y mejor competencia en el manejo de la
lengua oficial del país adoptivo era garantía de una mejor integración a sus
hijos argentinos al contexto sociocultural de la región( algo similar ocurrirá en
las comunidades autóctonas con dialectos no oficializados y carentes de
escritura.)
Dentro de las lenguas
autóctonas de la región es la toba la que más influencia tiene sobre todo en
otros aspectos de la vida sociocultural de los chaqueños tiene escasa utilización,
salvo en los nombres de fantasía con que figuran las casas de comercio o alguno
que otro vocablo utilizado por proyectos políticos que quieren darles a los
mismos, nombres de corte telurio como por ejemplo; Gualok (algodón) complejo hotelero
del centro chaqueño.
Una de las razones del poco
uso de las lenguas autóctonas del Chaco se explica porque no hay una relación
estable con las otras lenguas, sobre todo con el español.
Sabemos que las lenguas se
difunden en función de su relación con las demás y por diversos factores como
el poder, el comercio, la cultura, la religión, la urbanización.
Factores que haciendo uso de
la lengua dominante se impusieron en un alto porcentaje en la vida cotidiana de
las comunidades aborígenes.
Otra de las razones del escaso
uso de las lenguas aborígenes y quizás sea la más contundente, es la falta de
escritura lo que le impide codificar y fijar normas y aun los prestamos lingüísticos
de otras lenguas, lo que a su vez les impide acceder a las tecnologías de la
información y de la comunicación en las cuales conviven apenas un centenar de
los 5000 dialectos que subsisten.
Respecto de la utilización de
vocablos tobas y en este caso en relación o mezclado con vocablos de origen
quichua y guaraní, vaya este ejemplo de folklore
nacional que rescata la geografía, la historia y las costumbres del pueblo
Toba.
Indio
toba
Yo
viniendo de la Cangayé
Quitilipi,Avia
Terai,Caaguazú,Charadai,
Guacurú,Tapenagá,Pirané,Samuhú
Matará,Guacara,Pinaltá.
Toba
dueño como antes
del
bagre y la miel
cazador
de las charatas, la onza, el tatú
toba
rey de la yarará,
guazupú
y aguarás,
el
Gualamba es tuyo,
otra
vez otra vez.
Félix Luna y Ariel
Ramirez.
En las primeras décadas del
siglo xx la escuela pública en los territorios nacionales era insuficientes y a
la vez incompleta con una tarea reducida a la simple alfabetización. Solamente
existían algunas elementales (hasta cuarto grado) y una media docena de
escuelas superiores (primaria completa), todas estas ubicada en lo que hoy
seria resistencia.
Ante esta situación son las
mismas colectividades las que toman a su cargo la instrucción escolar
lógicamente de lo más elemental, aunque muchas veces no desprovisto de
caracteres ideológicos (sobre todo los nacionalismos exacerbados) influenciadas
desde el mismo grupo y a veces desde el país de origen. Tal es el caso de las
colectividades Alemanas en Charata que funda
La Deutschen Schule patrocinada desde la Unión Germánica Argentina para
custodiar los intereses alemanas en la región. Para corroborar los dicho
bastara observar que la mayor parte de la instrucción se realizaba en alemán
con un menor de porcentaje en castellano. Estas colectividades sigue
desarrollando en la región tareas de alto contenido socio cultural a través de
programas radiales, enseñanza de idioma alemán y distribución de revistas
alemanas traducidas al español.
También en el año 2019 en
Presidencia Roque Sáenz Peña se desarrolló la 8° feria de colectividades
extranjeras en las instalaciones del polideportivo municipal. Es así que los
representantes de cada colectividad extranjera presentaron a manera de
representación comidas típicas y vestimentas de sus orígenes.
Pedro Pecoff, actual
presidente de la Federación de Colectividades extranjeras hizo una breve reseña
de la institución y recordó que el primer presidente de la misma fue Carim
Abeudul Peche.
Este tipo de iniciativa
educacional proveniente de las colectividades se hizo extensiva hacia los yugoslavos,
checos, hungaros, búlgaros, judíos, italianos, que a través de las escuelas,
bibliotecas semipúblicas etc.
En conclusión el territorio
argentino se ha desarrollado diversas culturas. No es una información total pero
a partir del trabajo realizado y desde
la perspectiva de una investigación de carácter informativo se puede corroborar
como, la idea de combinación es la que sostiene la lógica de los cruces
permanente y las complejas interacciones que se producen en el Chaco y que tanto inciden en la historia cultural,
atendiendo a la idea de que hay una construcción social de la cultura y no
necesariamente una posición proveniente de los sectores dominantes.
Ésta idea de combinación aun
es más rica que la diversidad, porque permite comprender mejor la breve
vida-cultural de los chaqueños, y esa comprensión se hará aún más precisa al
analizar esa instancia socio-cultural a través de una nueva practica
historiográfica como modo de enseñanza secundaria.
Esta herencia de fuertes
componentes de combinados, se manifiestan (como se analiza en el trabajo) la
lengua, la combinación, las instituciones, el tránsito de bienes simbólicos
como las expresiones folkloricas.
Pero que esta idea de
combinaciones culturales no solo quede reflejado como una conciencia o
identidad cultural para el olvido, sino también mantener en la actualidad estos
componentes para la enseñanza y más aún en la evolución de formas de enseñar virtualmente.
Con respecto este resulta interesante el artículo de reporte educativo Marcelo
A. Salica sobre “EXPERIENCIA
DE LA PRÁCTICA DOCENTE D-LEARNING”. Donde afirma que se busca que
los formadores encuentren en ésta experiencia de formación de la práctica
docente d-learning, elementos y razones para transitar hacia nuevos modelos didácticos
de instrucción para la práctica docente.
Bibliografía
Bluck, W. (1980). Vocabulario Toba. Buenos Aires.
Garcia Canclini, N.
(2001). Culturas Hibridas. Paidos, Estado y Sociedad. Buenos Aires.
Marcelo A, S.
(2020). THE TRAINING OF FUTURE PHYSICS TEACHERS IN THE CONTEXT OF. Cipolleti,Rio Negro.
Marcos, A. (1987). Historia
del Chaco. Buenos Aires: Dione.
Rojas, A. (1999). La
escuela de los annales. España: Montesinos.
w, A. J. (1994). Shunko. Buenos Aires.
Social Plugin